Nsostamokiiwans, To Understand Little Things, (Explanation)
Anishinaabemowin has a pronunciation pattern that is different from English. Many languages have variation in sounds that speakers use to convey meaning. This variation in sound can be produced by saying one word harder, stressing that word; or by allowing your voice to rise up at the end of a sentence, giving it intonation. Anishinaabemowin, traditionally had neither stress nor intonation. To understand stress and intonation, consider the following examples.
- "I ate the COOKIE." (When the word 'cookie' is stressed, the speaker is emphasizing what was eaten, not who ate or what was done.)
- "I ATE the cookie." (When the word 'ate' is stressed, the speaker is emphasizing what was done.)
- "Did you eat the cookie?" (When a speaker asks a question in English, he or she uses intonation to cause the voice to rise at the end of the sentence. In Anishinaabemowin, there is no intonation, simply the addition of a question word at the beginning, or 'ina' after the subject of the question.)
The most correct way to read Anishinaabemowin is without any stress or intonation - simply grouping syllables to create a regular pattern. The most recognizable form of this pattern in English is poetry, in the iambic pentameter. Instead of stressing words or syllables to create meaning, speakers of Anishinaabemowin stress syllables consistently.
Back to Top
Ezhichigen, You Do It, (Practice)
One way to learn the rhythm of Anishinaabemowin is to practice reading sentences with the words broken up into pairs of consonants and vowels. Practice reading the following sentences with the words separated, and then put back together.
| 1. |
Ge |
kinoo |
maa |
gaa |
zi |
jig |
n'daaw |
mi. |
|
Gekinoomaagaazjig |
n'daaw |
mi. |
|
being taught ones |
we are. |
|
Students |
we are. |
| 2. |
Waa |
ezhi |
ki |
do |
yeg |
Ani |
shi |
naa |
be |
mo |
win. |
|
Waa |
ezhi |
kidoyeg |
Anishinaabemowin |
|
Would |
the way |
to say you all |
Anishinaabe Language. |
|
This is the way you all speak Anishinaabemowin. |
| 3. |
Gi |
ken |
daa |
miig |
waa |
ezhi |
ki |
do |
yeg. |
|
Gikendaamiig |
waa |
ezhi |
kidoyeg. |
|
Learn it, you all! |
would |
the way |
to say you all |
|
You all would learn how to speak this way. |
| 4. |
Nii |
zhing |
ki |
don |
ezhi |
bii |
gaa |
de |
gan. |
|
Niizhing |
kidon |
ezhi |
biigaadegan. |
|
Twice |
say it, you! |
the way |
it is written. |
|
Say it twice the way it's written. |
Back to Top
Gikendaan, You Know, (Summary)
| 1. |
Ge |
gwa |
ba |
men |
di |
ke. |
|
Gegwa |
bamendike. |
|
Don't |
pay attention to it. |
|
Leave it alone. / Never mind. |
| 2. |
G' |
zhaa |
en |
ji |
ge. |
|
G'zhaaenjige. |
|
You are jealous. |
|
You are jealous. |
| 3. |
G' |
ba |
ka |
de |
ina? |
|
G'bakade ina? |
|
You hungry? |
|
Are you hungry? |
| 4. |
Aa |
niin |
en |
sa |
di |
baa |
ga |
neg? |
|
Aaniin |
ensa |
dibaaganeg? |
|
What |
the amount |
hours? |
|
What time is it? (using a clock) |
| 5. |
We |
nesh |
e |
pii |
chaak? |
|
Wenesh |
epiichaak? |
|
What is |
the while? |
|
What time is it? (using the sun and constellation and space as an indicator) |
| 6. |
We |
nesh |
en |
sa |
di |
baa |
baa |
neg? |
|
Wenesh |
ensa |
dibaabaaneg? |
|
What |
the amount |
miles? |
|
How many miles? |
| 7. |
Mi |
no |
zhe |
yaanh |
|
Minozheyaanh |
|
He/She is feeling good. |
| 8. |
Za |
ga |
ji |
gaa |
boo |
yaanh. |
|
Zagajigaabooyaanh. |
|
Going out standing I. |
|
I am stepping outside. |
| 9. |
Ji |
gi |
zii |
biing. |
|
Jigiziibiing. |
|
Next to river place |
|
By the river. |
| 10. |
M |
skwaa |
si |
nii' |
ing. |
|
Mskwaasinii'ing. |
|
Bleeding rocks place. |
|
Swamp. |
| 11. |
Me |
gwe |
m |
ti |
gwa |
ki. |
|
Megwemtigwaki. |
|
Among trees land. |
|
Forest. |
| 12. |
Niizh |
waab |
shki |
waa |
ba |
ga |
noo |
jiinh |
ig. |
|
Niizh |
waabshkiwaabaganoojiinhig. |
|
Two |
to be white mice. |
|
Two white mice. |
Back to Top
|