Noongwa e-Anishinaabemjig: The People Who Speak Anishinaabemowin Today
Home | Lessons | Stories | Songs | Community | Student Projects
Home / Stories / Fall

Children of the Great Lakes

by Margaret Noodin

Published in Michigan Quarterly Review - Great Lakes Issue, 2011

Bíonn dúil le béal farraige ach cha bhíonn dúil le béal uaighe.
There is hope from the mouth of the sea but not from the mouth of the grave.
- Ulster proverb

A Poem for the Children of the Great Lakes
Wenesh waa ezhiwebag maampii Chigamigong

Chigaaming shkitoyaanh bagosendamyaanh,
In the sea I can hope
jibaaygamigong anamiyaanh chikeyaanh.
in the grave I pray alone.
Wenesh waa ezhiwebag pii baasadengak kaanan?
What happens when the bones are dried?
Pii niibishensan mitigens bid?
When the little leaves have become sticks?
Pii gokoshag taawagag ziitaaganing?
When the sow's ears are in salt?
Maamwimaajaan ina Anishinaabemoyaanh miinwaa neseyaanh?
Do they leave together, the language and the last breath?
Enya gonemaa enya
Yes maybe yes
mii wii boonendaamaang
it will be forgotten
mii wii waanendamaadizoyaang
we will forget ourselves
pii chigaming gaawin noondoosiimaang
when we no longer hear the big waters.

Copyright © 2013 by Margaret Noori

Dibaajimowinan (Stories)

Children of the Great Lakes

Download mp3

Download PDF

Giishpin gwa pane anishinaabemoying...Ingoding gwa giishigag kina kaa Anishinaabemowin. If we all speak Anishinaabemowin...one day everyone will speak Anishinaabemowin
2013 Noongwa e-Anishinaabemjig